Siempre Julio.

Por. Luis Román

Pero lo malo del sueño no es el sueño.
Lo malo es eso que llaman despertarse.

Julio Cortázar.

Las redes sociales han difundido en cromos, fragmentos de los cuentos, poemas, novelas y obras de teatro de Julio Cortázar.
Muchos jóvenes hoy, saben fragmentos de Rayuela, o de Bolero. Si a esto le sumamos que el año pasado, se publicaron “Las Cartas del Boom” (Ed. Alfaguara, 2023, México). Donde podemos leer la gran amistad literaria que existió entre Gabriel García Márquez – Nobel de literatura 1982 -, Mario Vargas Llosa – Nobel 2010 – Carlos Fuentes – Premio Cervantes y Julio Cortázar. Sabremos el porqué de esta difusión del más complejo de los cuatro creadores.
De los cuatro escritores, todos fueron novelistas, cuentistas y Cortázar fue un poco más completo: escribió poemas, obras de teatro, fue traductor, periodista, y vio el quehacer literario como un compromiso social: se opuso a la dictadura de Pinochet en 1973, apoyó la revolución nicaragüense de 1977, simpatizo con la revolución cubana, pero no fue un seguidor de Castro.
Cortázar rompió esquemas en la producción de poemas y de leer una novela, Rayuela (1963) es claro ejemplo de esto. Tiene por lo menos tres formas distintas de leerse.
Este grupo de creadores de origen latinoamericano: Gabo Colombiano, Vargas Llosa Peruano, Fuentes mexicano y Cortázar, argentino, se refugiaron en Europa: España, Francia, Londres sobre todo.
Su agente literaria, la española Carmen Bacells promovió la traducción de sus obras en otros idiomas – ya lo había hecho con la obra de Neruda – Bacells logró obtener tres premios nobel de literatura, todos latinoamericanos: Neruda en 1971, Gabo en 1982 y Vargas Llosa en 2010. La estrategia de irse a Europa les funcionó.
Es todavía lamentable que Fuentes no lograra el premio Nobel de literatura. Es hoy una desgracia.
II

Cortázar fue lector asiduo de la literatura francesa, inglesa y de escritores latinoamericanos sólo unos cuantos: Jorge Luis Borges, Juan Rulfo y Juan José Arreola.
La Psicodelia y el uso de la marihuana o el LSD fueron su contexto, aunque ya no era un joven, fue un hombre amante de las mujeres, se casó tres veces.
La gran ironía de este celebre grupo, fue que siendo latinoamericanos, leían y admiraban a escritores europeos o norteamericanos. Poco sabían de la literatura que se producía en el continente.
En las páginas de sus obras pocas o ninguna mención hacen de Mario Benedetti, Juan Rulfo, Luis Spota, Manuel Scorza, o Fernando del Paso.
Vendieron millones de ejemplares de sus libros, pero poco o nada sabían de la literatura latinoamericana.
Su universalismo, borró en su obra al continente latinoamericano. El propio Cortázar hablo siempre con un acento francés. Sin embargo, pese a esto, vale la pena leer la obra de Julio Cortázar.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *